Иврит – от буквы к корню
Автор: Йорам Лемельман   
10.12.2012 18:21
Индекс материала
Иврит – от буквы к корню
Значения букв
запоминание незнакомых корней
КОРНЕВЫЕ ЯЧЕЙКИ
ОПОРНЫЕ АССОЦИАЦИИ
Заключение
Все страницы

Данное пособие познакомит читателя с методом изучения лексического запаса иврита с использованием лингвистических значений букв ивритского алфавита и двухбуквенных сочетаний (ячеек).

 

Более подробное рассмотрение этого метода приводится в книге Йорама Лемельмана «Иврит: от буквы к корню», издание 2-е  (Yoram LemelmanHebrew: From Letter to Root”), издательство АХАЗ, Кирьят-Арба, 2007).

 

Читателю предстоит ознакомиться со значением ивритских букв, которые и определяют значение образуемых ими корней. Из 22 букв алфавита определяющими являются 18 (кроме י ,ו ,ה ,א). Усвоив значение этих 18 букв, а еще точнее – их общую идею, смысловой образ, читатель сможет сделать во много раз эффективным процесс запоминания значений ивритских корней, как по быстроте, так и по прочности. Небольшие усилия, потраченные на этом этапе, окупятся сторицей в дальнейшем.

 

Ниже представлен список 18 смыслообразующих букв с указанием их значения. Приводятся также примеры слов (чаще всего – на основе одной-двух согласных), иллюстрирующих эти значения. Кроме того, после каждых четырех букв, связанных по смыслу, даны дополнительные примеры трехбуквенных корней, значения которых близки значению первой из букв. В скобках после перевода этих слов приведена одна буква (иногда – две или даже три), значения которой легко, как бы само собой, связывается со значением всего корня в целом.

 

Работа посвящается учителю Владимиру Иосифовичу Герцулину ז"ל

 


 

 


Значения букв


 

ב              внутри; внутреннее;                      בּֽ – предлог «в»

попадать внутрь                          בָּא – пришел




ז                 снаружи; внешнее, чужое;              זָז отодвинулся

                          отходить в сторону                     זָר чужой     

 

 

ל                  забирать, вбирать внутрь,                 לְпредлог принадлежности,

                        присваивать                                        направления и попадания

                                                                                     внутрь ( יֵש לִי  – у меня  есть;

                                                                                      בָּא לָעִיר – прибыл в город)

                                                                                          לוֹקֵח – берёт


ד

                        выделение наружу,                           יָד – рука («дающая»)                         

                        выталкивание;                             דָּחָה оттолкнул

                        выдавливание, давление

 





Примеры:

 

בַּיִת – дом (буква ב);

בּוֹחֵר – выбирает (буква ב);

בּוֹלֵעַ – глотает (буквы ב и ל);

זוֹרֵעַ – сеет (буква ז);

זוֹלֵחַ – опрыскивает (буква ז);

אוֹזֵל – расходуется, иссякает, заканчивается (буквы ז и ל);

לוֹבֵש –одевает (на себя), надевает (буквы ל и ב);

לוֹמֵד – учит, заучивает (буква ל);

לוֹכֵד – ловит (в капкан и т. д.)  (буква ל);

דּוֹרֵךְ – топчет (буква ד);

דּוֹחֵף – выталкивает, выдавливает, толкает, давит (буква ד);

לְדַכֵּא – подавлять (буква ד);

דִּכָּאוֹן – депрессия (буква ד).

 

 

ח                  поверхность;                                     חוֹף – побережье,       

                        участок поверхности;                       חֵךְ – нёбо

                        обработка поверхности

 

 

ג                   граница, ограда,                                גַּג – крыша,

                        препятствие                                     גַּן – сад («огороженное место»),

                                                                                הֲגָנָה – защита


 

ט                 слой на поверхности;                     טִיט – глина (природная),

                        покров; нагрузка                               טַל – роса

 


 

כ                  емкость; опора                               כּוֹס – стакан,

                                                                                    כַּן – подставка

 

 

 

Примеры:

 

חוֹפֵר – роет (ח);

חוֹטֵט – копается, ковыряется (ח, ט);

חוֹקֵק – вырезает, высекает (на поверхности) (ח);

חוֹק – закон («то, что высечено на скрижалях»);

גָּדֵר – забор (ג);

גְּבוּל – граница; предел (ג);

מַגְבִּיל – ограничивает;

גּוֹנֵז – сдает в архив на хранение (ג, ז);

גְּנִיזָה – архив, хранилище, гениза;

אוֹטֵם – закупоривает («слой замазки») (ט);

טְלַאי – заплатка, лата (ל, ט);

טוֹעֵן – нагружает; заряжает (ט);

מְטַשְטֵש – затирает, стирает («слой на поверхности») (ט);

מְכַסֶּה – покрывает, накрывает («покровная емкость») (כ);

כּוֹרֵךְ – переплетает (книгу) (כ);

כַּד – кувшин (ד, כ).

 


 

 

מ                  вещество; наполненность               מַיִם – вода,

                                                                                       מָלֵא – полный

 

 

ס                 пустое (воздушное)                         לְהִסְתּוֹבֵב – кружиться,

                        пространство; среда;                         סְנוּנִית - ласточка

                        перемещение, 

                        полет в пространстве (то же значение у буквы )



ר                  формирование структуры;               רָם – высокий,

                        подпитка                                           רֶשֶת – сеть,

                                                                                    מַרְוֶה – поит

 


ק                  выведение потока наружу,                  קָו – линия,

                        поток; линия                                     מִקְוֶה – место стока вод, водоем

                                                                                                           

 




Примеры:

נָמוֹג – размяк, растаял (מ);

מְמוֹגֵג – размягчает, растапливает;

נָמֵס – растаял; растворился (ס, מ);

מוֹשֵחַ – мажет, совершает помазание (ח, מ);

מִשְחָה – паста, мазь;

מוֹרֵחַнамазывает мазь/крем (ח, ר, מ);

סוֹעֵר – бурный (о ветре, потоке) (ס);

סְעָרָה – буря;

סוּפָה – буря, ураган (ס);

סָר – отходит в сторону, уходит, удаляется (движется в пространстве) (ס);

רָב – многочисленный (ב, ר);

הַרְבֵּה – много;

רוֹאֶה – видит (воспринимает визуальную информацию) (ר);

רוֹתֵם – запрягает, впрягает (מ, ר);

מְרַתֵּק – приковывает, захватывает (ר);

קֶלַח – струя; стебелек (ק);

מִקְלַחַת – душ;

לְהַקִּיז – пускать кровь (ז, ק);

לְנַקֵּז – осушать почву, мелиорировать;

לְהַקְטִיר – воскурять («поток дыма») (ט, ק);

מִקטֶרֶת – курительная трубка;

קִיטוֹר – дым.   

 



נ                 связь, отношение,                             נִין – потомок, правнук.

                     соответствие                                 נָאֶה – приятный, милый

                                                                                 («соответствующий вкусу»)

 


פ               разрыв связи, обрыв,                        פֵּאָה – край,

                     раздробленность,                         פֵּרוּרִים – крошки

разделение на части




 

              гармония, совершенство,                שָלוֹם – мир, гармония.

                        доведение до совершенства,           שוֹשָנָה – роза

                        завершенность, основательность



ע                  нарушение гармонии, разрушение,       מְעָרֶה – опорожняет сосуд,

                         тряска, встряхивание;                                      вытряхивает; растрясает,

                        выведение энергии наружу,               рушит; מְעוֹרֵר – будит, пробуждает              

                        поток энергии/силы                                                   («встряхивает»);

                                                                                               עֺז – мощь, сила.




Примеры:

נוֹתֵן – дает («образует связь с новым владельцем») (נ);

נוֹגֵעַ – касается, входит в контакт (ג, נ);

נוֹגֵחַ – бодает (ח, ג, נ);

פֶּרֶק – часть, глава (ר, פ);

מְפָרֵק – разбирает на части;

נִפְרָד – расстается (פ);

פּוֹרֵס – разрезает (ר, פ);

פְּרוּסַת לֶחֶם – кусок хлеба (нарезанного);

מְפַצֵּל – расщепляет, разрозняет (פ);

מַפְסִיק – прерывает, прекращает (פ);

שׁוֹכֵב – лежит (כ, ש);

שׁוֹכֵךְ – успокаивается, затихает (о море, гневе) (כ, ש);

מְשַׁבֵּחַ – хвалит, восхваляет (ש);

שַׁלְוָה – безмятежность, покой (ש);

שֶׁקֶט – покой, тишина (ש);

עוֹקֵר – выдергивает, выкорчевывает (ק, ע);

מְעַרְעֵר – опротестовывает (ר, ע);

עָקוּם – кривой (ק, ע);

מַעְיָן – источник (ע);

עֵץ – дерево («источник жизненной энергии») (ע);

עֵצָה – совет, замысел («источник энергии действия»);

עָצְמָה – сила, мощность (ע).



צ                  точка, центр; выделенная               צִיץ – соцветие,

                       группа (как единое целое                    צִי – флотилия, флот

                       вокруг центра)

 

ת               однородность, цельность,               תַּם – цельный, завершенный;

                        завершенность                                         прямодушный (о человеке)

 

 

 

 

 

Примеры:

 

צֺאן – стадо мелкого рогатого скота, козы и овцы (собират.) (צ);

צוֹבֵר – собирает, накапливает (ר, ב, צ);

צִבּוּר – общество;

לְהַצְמִיד – прикреплять, присоединять (מ, צ);

צָבָא – армия («множество воинов») (ב, צ);

צְרוֹר – связка, пучок; автоматная очередь (ר, צ);

אוֹצָר – казна; запас (ר, צ);

תּוֹפֵר – сшивает («делает цельным») (ר, פ, ת);

מְתַקֵּן – починяет, исправляет («придает цельность») (ת);

תּוֹר – очередь, ряд; последовательность («цепь») (ר, ת).

 

 



запоминание  незнакомых  корней

 

Изученные значения букв могут оказать немалую помощь при запоминании незнакомых слов и корней. Если сравнить значение корня со значением образующих его букв, то очень часто возникает ассоциация с одной, двумя, а иногда – и с тремя из них. Это помогает запомнить слово или корень, а также сделать запоминание более прочным – за ассоциативные «ниточки» их легче выуживать из памяти. Приведенные ниже примеры иллюстрируют сказанное. Следует подчеркнуть, что буквы корня, не образующие ясных ассоциаций, при этом запоминаются механически, однако одной-двух «удачных» букв оказывается вполне достаточным. Если же ни одна из букв ничего нам о значении корня не говорит, описанный метод запоминания в этом случае не применим.

 

 

 

1.     [כשל]

            נִכְשַל «споткнулся; потерпел неудачу»

                        כопора») + לзабрать») = «забрать опору из-под ног»

 

 

2.     [כשר]

            כָּשֵר «годный, пригодный»

כопора») + שсовершенство») = «надежная опора»

 

                       

3.     [טפל]

            נִטְפַּל «пристал, прилип»

טслой поверхности») + לбрать») =

«пристал слоем», «прилип, как лист»

 

 

4.     [מסס]

            נָמֵס «растворимый»;    לְהָמֵס «растворять»

מвещество») + סпространство, среда») =

«распределять вещество в среде (другого вещества

 

 

5.     [נוב]    

            לָנוּב «произрастать, вырастать из земли»;   תְּנוּבָה «урожай»

נсвязь») + בвнутреннее») =

«сохранять связь с тем, что внутри (корнем)»

 

 

6.     [נשׂא]

            נוֹשֵׂא «несёт; поднимает (на руки), возносит»

נсвязь») + שׂ движение в пространстве») =

«перемещаться в пространстве, держа в руках; переносить»

 

 

7.     [נוח]    

            מְנוּחָה «отдых»;   לָנוּחַ «отдыхать»

נсвязь, соответствие») + חповерхность») =

«находится в удобной  позе (соответствующей поверхности)»

 

8.     [חנה]   

            לַחֲנוֹת «становиться лагерем, стоянкой; парковаться»;

מַחֲנֶה «лагерь»;

                        תַּחֲנָה «остановка; станция»;   חֲנָיָה «автостоянка, парковка»

חповерхность») + נсвязь, соответствие») =

«удобное (соответствующее) расположение на поверхности»

 

 

9.     [זרק]   

            זוֹרֵק «бросает»

זчужой, внешний») + ק («поток») =

«поток наружу, в сторону»

 

10.  [זרע]

            זוֹרֵעַ «сеет»

זчужой, внешний») + עвстряхивать») =

«рассеивать, тряся по сторонам»

 

 

11.  [נוע]

            לָנוּעַ «двигаться»;   תְּנוּעָה «движение»

נсвязь») + עпоток силы, энергии») =

«связь с потоком силы, энергии

(движение под действием силы)»

 

 

12.  [לקט]

              לוֹקֵט «подбирать, собирать»;   לֶקֶט «сборник; ассорти»

לбрать») + קпоток наружу») =

«собирать, забирать потоком (одно за другим)»

 

 

14.  [לוש]

            לָלוּש «месить (тесто)»

לбрать») + שсовершенство, основательность») =

«захватывать основательно»

 

 

15.  [טחן]

            טוֹחֵן «мелет (зерно)»;

מַטְחֵנָה «мельничка; кофемолка; мясорубка»

טслой») + חповерхность») =

«образовывать слой на поверхности»

 

           

16.  [לחם]

            לֶחֶם «хлеб; пища»

לбрать») + מвещество») =

«вбирать в себя нечто вещественное»

 

 

17.  [עזר]

            עוֹזֵר «помогает»

עпоток энергии, силы») + זвнешний») =

«создавать поток энергии, силы  вовне, для другого»

 



КОРНЕВЫЕ  ЯЧЕЙКИ

 

            Два согласных, стоящих рядом в одном корне, образуют корневую ячейку. Общее значение этой пары («ячейки») слагается из значений образующих ее букв, иногда с некоторым уточнением или образным осмыслением. Такая ячейка является смысловым элементом, слагающим вместе с третьим корневым согласным значение корня. Если корень – двухбуквенный, его значение соответствует значению образующей его ячейки. Все корни, в состав которых входит данная корневая ячейка (например: פרק ,פרד ,פרש ;בזק ,בזר ,בזע  и т. п.) образует корневое семейство, имеющее нечто общее в своем значении, а именно – значение данной корневой ячейки. Правда, этот смысловой вклад ячейки не всегда очевиден, т. к. на него налагается значение третьей согласной, входящей в состав корня и иногда «маскирует его». Тем не менее, чаще всего родство корней с общей корневой ячейкой можно обнаружить, а это также облегчает их усвоение, т. к. создает возможность «аккордного» запоминания материала – сразу целой охапкой. На следующих примерах читатель увидит иллюстрацию вышесказанного. Подчеркнем, что корневая ячейка может выделяться как в начале корня (בזק ,בזע , בזר), так и в конце (רגעגעגע). Подробнее о построении корня, исходя из ячеек, говорится в очерке, открывающем вторую часть данного пособия.

 

1. [בזрассеивать, разбирать

            לְבַזְבֵּז «проматывать, растрачивать (деньги и т. д.)»;  לְבַזּוֹת, לָבוּז «пре-

зирать, пренебрегать»; בִּזָיוֹן «позор («растрачивание авторитета»)»

 

2. [בח] перебирать, разгребать («движение внутри поверхности»)

            לִבְחוֹן «проверять; экзаменовать»;   לִבְחוֹר «выбирать, избирать»;

            לִבְחוֹש «помешивать, размешивать»;  לִבְחוֹל «брезговать, отвергать»

(«перебирать и отбрасывать»)

 

3. [בע] выделение энергии изнутри

            לִבְעוֹר «гореть, жечь»;            לִבְעוֹט «пинать, лягать»;

לִבְעוֹת «пузыриться»; בּוּעָה «пузырь»; לְבַעְבֵּעַ «пускать пузыри»;

לִנְבּוֹעַ «бить ключом, истекать потоком» [נבע]

 

4. [גז]   срывание, срезание, устранение границы

            לִגְזוֹר «вырезать, кроить»;   לגְזוֹז «стричь (овец), делать настриг»;

 גֶזַע «ствол» («очищенный от ветвей»); לִגְזוֹם «подрезать ветви»;

לִגְזוֹל «забирать (насильно), отнимать, грабить»

5. [געрывок; извержение («высвобождение энергии с преодолением преграды»)

            לִגְעוֹר «накричать, сделать нагоняй»;   לִגְעוֹת «мычать, блеять»;

            לְהִתְיַגֵּעַ «изнурительно трудиться»; לְהִתְגַּעֵש «извергаться (о вулкане)»;

            לְהִתְגַּעְגֵּעַ «скучать, тосковать»;   לִגְווֹעַ «агонизировать»;

            לִפְגּוֹעַ «задеть, толкнуть, нанести ущерб» [פגע];  לִנְגּוֹעַ «коснуться» [נגע]

           

6. [דח] давить на поверхность

            לִדְחוֹק «толкать вперед, теснить»;  לִדְחוֹת «отталкивать»;

            לִדְחוֹף «выталкивать, давить; торопить»;

לִדְחוֹס «сдавливать, спрессовывать»;

            לְהָדִיחַ «удалять загрязнения, промывать (сталкивать все инородное с

поверхности посуды) [נדח]נִדָּח «изгнанный; удаленный; захолустный»

 

7. [דך]  придавливать к опоре

            לָדוּךְ «толочь»;   לְדַכֵּא «подавлять»;   לְדַכְדֵּךְ «угнетать; удручать»

 

8. [חם] наполненность до краев, переполненность

            חַם «теплый, горячий»;  חֵמָה «гнев, ярость»;  חוֹמָה «городская стена»;    חוֹמֶת «мех для вина»;  לַחְמוֹד «(страстно) желать»;

נֶחְמָד «симпатичный (желанный)»;

תְּחוּם «сфера, область (внутри границ);

            לְנַחֵם «утешать» [נחם];              נְחָמָה «утешение»

 

9. [טח] покрывать поверхность слоем вещества

            לְטַיֵּחַ «штукатурить»;  לִטְחוֹן «молоть (зерно, кофе)»;  טְחָב «мох, плесень»;

לִשְטוֹחַ «расстилать, настилать» [שטח];  שָטִיחַ «ковер»;  שֶטַח «территория».

           

10. [כל] вбирать, включать в себя

            לִכְלוֹל «включать в себя»;  כֺּל «всё (совокупность)»;

            כְּלוּב «клетка (для животного)»;   כֶּלֶב «собака»;

            לִכְלוֹא «заключить в тюрьму»;  כֶּלֶא «тюрьма»;

            יָכוֹל «может (включает в себя силы, потенциал)»;

            לֶאֱכוֹל «кушать, есть»;  לִכְלוֹת «исчерпывать, вычерпывать»;

            כְּלִי «сосуд, инструмент» (первоначально – «черпак»);

            לְהַשׂכִּיל «уразуметь» [שׂכל];  שֶׂכֶל «ум, разум»

 

11. [לעзаглатывать (вбирать внутрь энергичным движением)

            לֹעַ «глотка, зев»;  לִבְלוֹעַ «глотать» [בלע];

תוֹלַעַת «червь («глотающий землю»)»; לִלְעוֹט «глотать, заглатывать»

 

12. [מחрастирание, размазывание по поверхности

(отсюда – смахивание с поверхности)

            לִמְחוֹת «смахнуть, стереть, истребить»;  לִמְחוֹק «стирать (с поверхности)»;

            לִמְחוֹא «хлопать в ладоши («тереть ладони друг о друга»)»;

            לִמְחוֹל «прощать вину («стирать обиду»);

לִמְחוֹץ «размозжить, растереть ударом»;

            מֵחַ «жирный («мажущийся»)»;   מוֹחַ «мозг (анатом.)»;

            לִצְמוֹחַ «расти (о растении), разрастаться (покрывать поверхности)» [צמח];

צֶמַח «растение».

 

13. [נףобрыв контакта; взмах

            לָנוּף «взмахивать»;  מְנִיפָה «веер»;  כָּנָף «крыло» [כנף];  נוֹפֵל «падает»;

            לִנְאוֹף «прелюбодействовать (разрывать семейные связи)»;

            לַחֲנוֹף «льстить» [חנף (חֵן + נָף)] («миловать и обмахивать»)

 

14. [סח] движение в (около)поверхностном слое

(«пространство + поверхность»)

            לִשְׂחוֹת «плавать (о человеке)»;

שִׂיחַ «куст (разрастается вдоль поверхности земли)»;

שִׂיחָה «беседа („куститься” от темы к теме, разрастается подобно кустам);

לִסְחוֹף «смывать с поверхности, размывать»;

לִסְחוֹב «тащить, волочить»;

לִסְחוֹת «сметать (мусор), выметать»;  סְחִי «мусор, грязь»;

לִסְחוֹט «растирать в кашицу, выжимать (сок)»;

לִפְסוֹחַ «обойти стороной, пройти мимо» [פסח];  פֵּסַח «Песах, Пасха»

 

15. [עד] поддерживать, передавать энергию, силу

            לְעוֹדֵד «поддерживать, поощрять»;  לְיַעֵד «предназначать»;

            יַעַד «цель движения, пункт назначения (источник моральных сил)»;

            מוֹעֵד «срок (встречи, события)»;

עֵד «свидетель (придающий силу приговору)»;

            עֵדֶן «блаженство»;  גַּן עֵדֶן «райский сад»»;

            לִסְעוֹד «подкреплять(ся), питаться»סְעֻדָּה «трапеза»  סעד

 

16. [פץ] разрыв целого на части, раскалывание

            לְפַצֵּחַ «раскалывать, лущить»;  לְהִתְפּוֹצֵץ «взрываться»;

לִפְצוֹעַ «ранить»; לְפַצֵּל «расщеплять, расслаивать»; 

לְהָפִיץ «распространять, рассеивать»;

חוֹמֶר נֶפֶץ «взрывчатка» [נפץ]

 


17. [צם] выделение изнутри целого (вещество – наружу);

ужимание, усыхание

            לָצוּם «поститься, голодать»;  צוֹם «пост, голодание»;  צָמָא «жажда»;

צֶמֶר «шерсть («выжимаемая» на поверхность тела)»;  צֶמַח «растение»;

לִצְמוֹחַ «расти, разрастаться (выводить вещество наружу и

«размазывать по поверхности») (צמ+מח)

 

18. [קב] поток внутрь ёмкости, ёмкость для наполнения

            לְקַבֵּל «вбирать, принимать, получать»;  לְקַבֵּץ «собирать»;

קְבוּצָה «группа»; לִקבּוֹר «хоронить»;  יֶקֶב «винный погреб»;

קֵבָה «желудок»;  קֻבָּה «альков»;

            נֶקֶב «дыра, отверстие («пробивание внутрь емкости»)» [נקב]

 

19. [רע] встряхивание, возбуждение; разрушение

            לִרְעוֹת «пасти (дать «встряхнуться» на просторе)»;  רוֹעֶה «пастух»;

            לְרַעֲנֵן «освежать, взбодрять»;  לִרְעוֹש «шуметь»;  רַעַש «шум»;

            תְרוּעָה «дребезжащий звук трубления в шофар»;

לִרְעוֹד «дрожать, трястись»;  לִרְעוֹם «греметь»;  רַעַם «гром»;

רַע «злой, плохой («разрушительный»)»;

            רָעוּעַ «шаткий, расшатанный»;  רַעַל «яд»;

לִפְרוֹעַ «всклокотать, распотрошить; разнуздать» [פרע]

 

20. [שר] совершенная структура, крепость сложения, спаянность

            שִיר «стих; песня»; שָרִיר «мускул»; יָשָר «прямой, ровный»»;

שַרְשֶרֶת «цепь»;

שֹׁרֶשׁ «корень («крепкая опора»)»;  גֶשֶר «мост» [גשר];

            כָּשֵר «пригодный, годный» [כשר]

 

21. [תק] ткнуть; втыкать; фиксировать; натыкаться (на препятствие)

                        («однородный силовой поток»)

            לִתְקוֹף «атаковать, нападать»;  נִתְקַל «наткнулся»;  לִתְקוֹעַ «втыкать»;

            לְתַקֵּן «исправлять, починять

(вставлять всё на свое место и фиксировать там)»;

            מִתְקָן «устройство, установка, прибор»;

לִשְתּוֹק «молчать («заткнуть рот»)» [שתק];

            לְרַתֵּק «приковывать, прикреплять» [רתק]

 


 


ОПОРНЫЕ  АССОЦИАЦИИ

 

            Очень полезным для запоминания незнакомых корней и слов, образованных ими, может оказаться метод опорных ассоциаций. В этом случае трехбуквенный корень представляют как сочетание первых двух его букв («первой ячейки») и третьей, или же первой буквы корня и пары остальных («второй ячейки»). При этом в памяти может всплыть хорошо знакомое, распространенное слово, состоящее из тех же согласных, что и ячейка, с добавлением одной или двух гласных. Такое слово, своеобразный представитель данной ячейки, может помочь запомнить корень, если его значение ассоциируется со значением данного корня. Оно и образует опорную ассоциацию для запоминания и последующего вспоминания корня. Приведем пример. Рассмотрим корень [עזר] «помогать» (לַעֲזוֹר). Его можно представить, как сочетание первой ячейки [עז] и согласного [ר], или же как сочетание согласного [ע] и второй ячейки [זר].

            [עז] + [ר]  →  [עזר]  ←  [ע] + [זר]

            В первом варианте опорной ассоциацией служит известное слово עֺז «мощь, сила» – значение корня [עזר] «помогать» хорошо ассоциируется с сочетанием «мощь, сила» и «структура» ([ר]), т. е. «передача своей силы куда-то, кому-то».

            Во втором варианте значение [עזר] «помогать» также хорошо раскладывается на сочетание «поток энергии» [ע] и «чужой, иной» (זָר), известное двубуквенное слово, образующее опорную ассоциацию.

            В данном случае оба варианта (и с первой и со второй ячейкой) хорошо «сработали». Обычно, удачным для запоминания оказывается лишь один из них. Рассмотрение обоих вариантов легко выявляет требуемый. Конечно, возможен случай, когда не сработает ни один из них – то ли потому, что соответствующего распространенного слова-опоры не существует в языке, то ли потому, что оно неизвестно читателю.

            Ниже приводятся примеры анализа корней для нахождения опорной ассоциации.

 

1.     [מץ]    

            חֹמֶץ «уксус»;  חֻמְצָה «кислота» [חמץ]: מִיץ «сок»;  מוֹצֵץ «сосет»; 

                        מַאֲמָץ «усилие»;  אֹמֶץ «смелость; сила духа («напитанность»)»;

מִתְאַמֵּץ «силится, напрягается, совершает усилие»;

                        מְאֻמָּץ «усыновленный, приемный («взят на подпитку»)»

 

           

2.     [זר]

            זוֹרֵחַ «сияет, ярко светит» [זרח]; זָר «чужой, иной (рассеивает

                        свет вовне)»; זוֹהֵר «сияет»; זֹהַר «сияние»; זוֹרֵק «бросает,

                        разбрасывает»; זוֹרֵעַ «сеет»; זוֹרֵם «течет (потоком)»;

לְפַזֵּר «рассеивать, разбрасывать» [פזר]

 

3.     [חץ]

                  חוֹצֵב «высекает (на камне), отсекает от скалы»: חֵץ «стрела»;

                        לַחְצוֹץ «перегородить»; מְחִצָּה «перегородка»; חוּץ «вовне, снаружи»;

                        לַחְצוֹת «пересечь (дорогу); разделить на две части»;

                        לִלְחוֹץ «давить, нажимать» [לחץ]

 

 

4.     [מן]

                    לִמְנוֹת «пересчитывать, перечислять, причислять»:

 מִין «вид» (относить к определенному виду):

מָנָה «порция»» («дать порцию»); מִנְיָן «(необходимое) количество»;

לְמַנּוֹת «назначать (на должность)»; לְאַמֵּן «тренировать»;

                        אוֹמֶנֶת «воспитательница, няня»;

אֱמוּנָה «вера, осознание предназначения»

           

5.     [חן]

                  לְחַנֵּךְ «воспитывать»: חֵן «приятность, симпатия»; לַחֲנוֹף «льстить»;

                        לַחֲנוֹט «бальзамировать» («бальзам на тело»)

           

6.     [בר]

                  לִסְבּוֹר «полагать, думать»;

לְהַסְבִּיר «объяснять»; [סבר]: בָּרוּר «ясный» [בר]

 

           

7.     [פר]

                  לַחְפּוֹר     «рыть» [חפר]לְפוֹרֵר «крошить»;  פֵּרוּרִים «крошки»

 

           

8.     [רח]

                  רָחוֹק «далекий»:  רוּחַ «ветер» (движение вдоль поверхности);

אוֹרַח «путь»; רָחָב «широкий»; לְרַחֵף «парить, витать»; לִרְחוֹץ «мыть»

 

           

9.     [טף]

                  לִשְטוֹף «полоскать, обмывать» [שטף]: טִפָּה «капля»; לְטַפְטֵף «капать»

 

           

10.  [תם]

            לִסְתּוֹם «затыкать» [סתם]: תַּם «цельный, законченный,

                        завершенный»; לִרְתּוֹם «запрячь (лошадь)»;

                        לַחְתּוֹם «запечатать; поставить печать, подпись; завершить»

 

           

11.  [סר]

            לִשְׂרוֹף «сжигать, жечь» [שׂרף]סָר «удаляется, устраняется»;

                        לְהָסִיר «удалять, забирать»

 

           

12.  [גר]     

            לִגְרוֹעַ «отнимать, вычитать, ущерблять»;

גָרוּעַ «плохой (ущербный)» [גרע]: גוֹרֵר «тянет»

 

 

13.  [שר]

            לִקְשוֹר «связывать»;  קֶשֶר «связь; узел» [קשר]: שָרִיר «мускул»;

שַרְשֶרֶת «цепь»

           

14.  [מש]

            לִמְשוֹךְ «тянуть, тащить» [משך]: לְמַשֵּש «ощупывать»;

לִמְשוֹחַ «намазывать»; מָשִיחַ «помазанник, Машиах, Мессия»

 

 

15.  [סם]

            לַחְסוֹם «преграждать, заграждать» [חסם]:

[סם] ставить, помещать      [ח] участок поверхности

מַחְסוֹם «дорожная преграда; блокпост»

 

           

16.  [חר]

            לַחְרוֹש «пахать» [חרש]:  חוֹר «дыра, отверстие»;

                        לַחְרוֹץ «делать вырезы, насечки, надрезы»;

חָרִיץ «вырез, зазубринка»;

                        לַחְרוֹט «вырезать, вытачивать»

 

 

           

17.  [סר]

                        חָסֵר «отсутствует, не хватает» [חסר]   :  סָר «удаляется,устраняется»;

                        מוֹסֵר «передает, отдает, выдает»;

                        אוֹסֵר «связывает; заключает в тюрьму; запрещает»

           

           

18.  [ער]

            סוֹעֵר «бурный»;  סְעָרָה «буря» [סער]:

                        [ער] возбуждение, тряска   [ס] воздушное пространство

                        לְעוֹרֵר «будить, пробуждать»;  לְנַעֵר «встряхивать»;

                        לְבַעֵר «выжигать, сжигать, уничтожать»; בּוֹעֵר «горит, пылает»

 

 


 

Заключение

 

Резюмируя вышеприведенный материал можно сказать, что упрощенный метод ячеечно-буквенного анализа корней для их запоминания дает достаточно высокий процент «попадания в точку», требуя при этом не слишком больших затрат мыслительной энергии. В более полном методе, описанию которого посвящена вторая часть данного пособия, процент попадания выше, но и усилий приходится затрачивать больше.

            Прежде чем приступить к выполнению самостоятельного задания по тренировке и проверке усвоения данного метода, подытожим предыдущее изложение. Реализуется этот метод двояко:

1) корень представляется как сочетание трех согласных и ищется связь значений хотя бы одного из них со значением самого корня.

2) корень представляется как сочетание первой ячейки (пары букв) и последнего корневого согласного, или же – как сочетание первого корневого согласного и второй ячейки, как подробно описано выше. При этом ищется опорное слово, соответствующее ячейке и ассоциирующееся со значением корня (возможен также учет значения оставшегося корневого согласного, если это помогает делу).


ПРИМЕЧАНИЕ

 

            В ходе развития иврита возникли параллельные варианты корней, в которых первоначальные согласные заменялись на близкие по звучанию, часто с вариацией смыслового значения. В этом случае полученный корень не укладывается в систему ячеек и должен запоминаться по созвучию с исходным, основным.

            Например:     [צחק] смеяться → [שׂחק] веселиться, забавляться;

                                    [גדע] обрезать, обрубать → [קטע] отрезать, отсекать;

                                    [כפל] складывать вдвое → [קפל] складывать.

 

 

Задания для самостоятельной работы

           

            В заключение предлагается читателю самостоятельно выполнить следующее задание: провести ячеечно-буквенный анализ приведенных ниже корней. В каждом случае следует «выжать максимум информации» для запоминания корня: выявить хорошо ассоциирующиеся буквы и ячеечные слова, как опорные ассоциации. Ниже даны ответы-подсказки, представляющие результат такого анализа.

 


1. [חשד]   подозревать

2. [סמך]   опирать(ся)

3. [סגר]    закрывать

4. [שמר]   беречь, охранять

5. [חמל]   жалеть, проявлять жалость

6. [בקר]   навещать; выяснять

7. [גמל]    напитать (ребенка молоком);

                оказывать (услугу, благодеяние)

8. [כבד]         уважать, почитать; быть

   тяжелым, весомым

9.   [שכב] лежать

10. [רכש] приобретать

11. [קצר] сокращать; коротить;

                        жать урожай

12. [פתח] открывать

13. [זחל]  ползти

14. [טבל] окунать(ся)

15. [גרד]  чесать, счесывать


Ответы-подсказки

 

1.     [חשד]

            [שד]+ [חש]:

חָש «чувствует»;  תְחוּשָה «чувство»;  שֹׁד «грабеж»;

שוֹדֵד «грабит»

 

2.     [סמך]

            [סם]+ [כ]:

לָשִׂים «ставить, помещать»; [כ] опора

 

3. [סגר]

                        [ג] граница,  [ר] структура

 

4. [שמר]

                        [ש]  совершенство, гармония, [מ] вещество, наполнение,

[ר] структура

 

5. [חמל]

                        [חם]+ [מל]:

חַם «теплый»; מָלֵא «полный»

 

6. [בקר]

                        [ב]  внутрь, [ק] поток, [ר] структура – поток внимания, устрем-

ленный внутрь структуры;

(Сравните также: לִבְקוֹעַ «пробивать(ся); раскалывать;

לְבַקֵּש «выискивать; стремиться; просить»)

 

7. [גמל]           

                        [מל]

מָלֵא «полный»;

[גם]

לִגְמוֹא «хлебать, пить»,

גֹמֶא «тростник, камыш, папирус»

 

8. [כבד]

                        [כ] опора,

[בד]

בּוֹדֵד «отдельный» помещать отдельно (на опору, пьедестал)

 

 

9. [שכב]

                        [ש]  гармония, [כ] опора.

(Ср. также: [שכן] «обитать, проживать»; [כ] כַּן «опора»)

 

 

10. [רכש]

                        [ר] структура, [כ] ёмкость, опора

 

 

11. [קצר]

                        [קץ]

קֵץ «конец», קוֹצֵץ «отрезать»

 

12. [פתח]

                        [פ] разрыв, прерывание, [ח] поверхность, [ת] цельность

 

13. [זחל]

                        [ז] вовне, в сторону, [ח] поверхность, (Ср. также:  [זחח] отползать)

 

14. [טבל]

                        [ט] слой, [ב] внутри – помещать внутри слоя воды.

(Ср. также: [טבע] לִטְבּוֹעַ «тонуть»)

 

15. [גרד]

                        [גר]

לִגְרוֹר «тащить», [ד] давить. (Ср. также: לִגְרוֹס «рушить (крупу)»;

לִגְרוֹף «выгребать»; לִגְרוֹעַ «отнимать; выщерблять»;

לְגָרֵש «прогонять; расчищать участок» (מִגְרָש))

 

 

 

Обновлено 21.01.2017 08:42
 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Поиск по сайту

Copyright © 2011 AXAZ.org, All Rights Reserved
Перепечатка разрешена только с активной ссылкой на конкретный материал!