Главная Изучение арамейского Учебные материалы по арамейскому Практическая грамматика арамейского языка - диалект Вавилонского Талмуда - Будущее время
Практическая грамматика арамейского языка - диалект Вавилонского Талмуда - Будущее время
Автор: Йорам Лемельман   
11.12.2013 14:50
Индекс материала
Практическая грамматика арамейского языка - диалект Вавилонского Талмуда
Существительные и прилагательные
Местоимения и местоименные окончания
Глагольные породы
Прошедшее время
Будущее время
Повелительное наклонение
Неопределенная форма
Страдательное причастие
Объектные суффиксы глаголов
Глаголы с особенностями
Совпадение форм в неогласованном написании
Синтаксические и лексические особенности
Все страницы

 


Будущее время

 

При образовании будущего времени к глагольным основам присоединяются стандартные местоименные приставки и, в некоторых формах, окончания. Например, глагол породы פְּעַלכְּתַב «писал, написал»:

 

я напишу

אֶכְתּוֹב

ты напишешь (м)

תִּיכְתּוֹב

ты напишешь (ж)

תִּיכְתְּבִין (תִּיכְתְּבִי)

он напишет

לִיכְתּוֹב (נִיכְתּוֹב, יִכְתּוֹב)

мы напишем

נִיכְתּוֹב

вы напишете

תִּיכְתְּבוּן (תִּיכְתְּבוּ)

они напишут

לִיכְתְּבוּן (נִיכְתְּבוּן, יִכְתְּבוּן)

 

 

В качестве показателя 3-го лица буд. времени, как правило, употребляются префиксы ל и נ, префикс י встречается редко. Эти формы могут иметь также побудительный смысл:

לִיכְתּוֹב (נִיכְתּוֹב) «пусть он напишет»

 

Форма 1-го лица множественного числа («мы») совпадает с одной из форм 3-го лица единственного числа («он»): נִיכְתּוֹב «он напишет; мы напишем». Значение, как всегда в таких случаях, определяется контекстом. Обратите внимание: не следует путать арамейскую форму 3-го лица ед. числа м. р. («он») с ивритским инфинитивом: לִיכְתּוֹב – «он напишет; пусть он напишет (арамейский)»; «писать (иврит)».       

פַּעֵל:

я освящу

אֱקַדֵּישׁ

ты освятишь

תְּקַדֵּישׁ

он освятит

לְקַדֵּישׁ (לִיקַדֵּישׁ, נִיקַדֵּישׁ)

они освятят

לְקַדְּשׁוּ (לִיקַדְּשׁוּ, נִיקַדְּשׁוּ, לִיקַדְּשִׁי, נִיקַדְּשִׁי)

 

 

 

אַפְעֵל

я восполню, завершу

אַשְׁלֵם

ты ...

תַּשְׁלֵם

он ...

לַשְׁלֵם  (לִישְׁלֵם, נַשְׁלֵם,  נִישְׁלֵם)

они ...

לַשְׁלְמוּ (לִישְׁלְמוּ, נַשְׁלְמוּ, נִישְׁלְמוּ)

 

                     

אִתְפְּעִיל

он будет написан

לִתְכְּתִיב (לִיכְּתִיב)  נִתְכְּתִיב (נִיכְּתִיב)

они ...

לִתְכַּתְבוּ (לִיכַּתְבוּ)  נִתְכַּתְבוּ (נִיכַּתְבוּ)

 

                     

 

אִתְפַּעַל

לִתְקַדַּשׁ (לִיקַּדַּשׁ)  נִתְקַדַּשׁ (נִיקַּדַּשׁ)                   он будет освящен

לִתְקַדְּשׁוּ (לִיקַּדְּשׁוּ, לִיקַּדְּשִׁי)  נִתְקַדְּשׁוּ (נִיקַּדְּשׁוּ, נִיקַּדְּשִׁי)  они...

 



 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Поиск по сайту

Copyright © 2011 AXAZ.org, All Rights Reserved
Перепечатка разрешена только с активной ссылкой на конкретный материал!